亨利瑞斯曼在康州新英格蘭博物館周勇畫展開幕式上的講話
Henry Riseman's speech during the opening show for Yong Zhou in 2000
很高興周勇先生作品今天正式在新英格蘭博物館展出。這也是第一個在博物館個展的中國西部絲路畫家。我用兩個字來說明 - 震撼!周勇的油畫將生命從畫面上迸發出來,具有極其鮮明的個性特徵。 他的線條和造型是特別的,富有的,他讓我聯想到美國鄉土繪畫大師托馬斯哈特本頓。周勇的油畫把抽象的寫意精神,融入寫實的具象表現之中,所以他的作品能打動人心。
I am extremly happy to announce that the works of painter, Yong Zhou will now be exhibited at the New England Center for Contemporary Art. He is the first artist from the Silk Road of China to have an individual exhibition at our gallery. If I only have two words to describe his work, it would be 'awe inspring'. His oil paintings, spring from the wall with life and has the intensity of his personality. His figures are remarkable and full of emotion, he reminds me of the scenery painter Thomas Hart Benton. Yong's paintings, incorporates the spirit of abstraction in his realist works, which is why it revokes an emotional response when loked upon.
在我身後的這張鄉村的遊戲中,我們看到畫家對他擁有的這種拙樸生活的愛戀。把人物情景巧妙地融合在一起,像美國的迪斯尼作品一樣,這種天真的,淳樸的,真誠的精神也是周勇先生的繪畫精神。又如在另一張綠雪一畫中,以同樣的畫風描繪一群樸實的農民走在冬天的第一場雪中,周勇先生再次將理想和現實結合起來,而達到一種完美。
the painting behind me is called, Farmers Game, in it we see the artist's ideal of a simpler and more pure lifestyle. It brings people and landscape together in a harmonious and aesthetically appealing way. This innocent joy and relish the sense is analogous to Disney, and captures Yong Zhou's drawing spirit. In another painting, Green Snow, similarly include the idealized image of the country's farmers meandering about their lives in the hued snow. Again, the artist combines facets of reality with fantasy, with results in the beautiful.
我還喜歡周勇先生畫的馬,特別是作品呼喚中的馬。那馬是通曉人性的,如同人一般,人和馬的相處是和諧的,因為世界就是一個大家庭,是愛把一切聯合在一起。
I also like Yong's paintings of horses, especially the one, Calling. it shows that the horses understand human nature and their communications. Those animals understand humans; we're all a part of earth and her bounty.
謝謝!
Thank you!
作者亨利瑞斯曼先生為康州新英格蘭博物館館長
Mr.Henry Riseman is the Chairman, Board of New England Center for Contemporary Art